۱۳۹۰ فروردین ۲۰, شنبه

همه نام ها


 همه نام ها 
All The Names
اثر: ژوزه ساراماگو
Written by:   Jose Saramago
مترجم: کیومرث پارسای
translated by: Kiomars Parsaee

خوب مسلما وقتي آدم اثر تحسين برانگيز کوري اثر ژوزه ساراماگو رو ميخونه ... خيلي تحريک ميشه که آثار ديگر اين نويسنده رو بخونه ... همين دليل قوي باعث شد که شروع به خوندن کتاب همه نام ها بکنم که گويا برنده جايزه نوبل سال ۱۹۹۸ هم هست .
کتاب روايتگر زندگي يک منشي ساده بايگاني کل به نام آقاي ژوزه است و اين يعني کسي که بيشترين کار را مي کند و البته پايين ترين حقوق را هم مي گيرد. آقا ژوزه، به عنوان يک تفريح سالم، شب ها برگه هاي ثبت احوال شخصيت هاي مهم شهر را از بايگاني کش مي رود و از آنها رونويسي مي کندو... در نتيجه تنهايي و از قضاي روزگار ... به زندگي خانمي علاقه مند ميشود و بالاخره ميفهمد که زن خودکشي کرده و قبرش را پيدا ميکند. آقا ژوزه شبي را تا صبح بر قبر زن مي گذراند و در نهايت قسمت هاي مختلفي از شخصيتش امکان بروز پيدا ميکنه در حاليکه در انتهاي داستان همانند اوايل داستان شناخت کاملي از خود زن ندارد. اين کتاب برنده جايزه نوبل سال 98 هست و من مثل کتاب کوري علاقه ي خاصي بهش پيدا کردم. درست مثل اون کتاب که تا چند وت بعد هميشه از خودم مي پرسيدم اگه روزي من کور بشم واکنش اطافيان و نوع رفتارشون با من چي خواهد بود!

مترجم اثر آقاي کيومرث پارسايي هست که به نظر من ترجمه ي خوب و رواني رو ارائه داده. نسبت به بعضي کتابها و بعضي مترجم ها بايد بگم که کتاب روانی هست که البته بعضي از پاراگراف‌هايي که بدون علايم کمک‌کننده‌ي دستوري و بدون مشخص کردن شخص گوينده نوشته شده‌اند. اين سبک نوشتن گفتگوها، حکم امضاي ساراماگو را دارد و امثال آن در کوري هم زياد ديده مي‌شود. 

براي خريد کتاب سري به کتابفروشي اگر بزنين!
تلفن:88985049
agarbook@gmail.com
تهران.بلوارکشاورز. 16آذر. کوچه عبدی نژاد. شماره 6

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر